Zum Hauptinhalt springen

Biblia Arabica: Kritische Edition und digitaler Gesamtkatalog der arabischen Handschriften des Alten Testaments und ihrer Paratexte


Links zum Projekt

Biblia Arabica: Die arabischen Übersetzungen der Hebräischen Bibel/des Alten Testaments erforschen und bewahren

Das Projekt Biblia Arabica widmet sich erstmals umfassend der Erforschung der arabischen Übersetzungen der Hebräischen Bibel/des Alten Testaments – einem zentralen Zeugnis des geteilten kulturellen Erbes von jüdischen, christlichen und muslimischen Gemeinschaften des Nahen Ostens. Diese Übersetzungen dokumentieren eine jahrhundertelange religiöse und sprachliche Verflechtung, sind jedoch in unserer Zeit vom Vergessen bedroht.

Illustration in Sīrat al-Iskandar Ḏū l-Qarnain by Ibn-Fīlibus al-Yūnānī, Staatsbibliothek zu Berlin, Ms. or. fol. 2195, f. 12v. CC BY-NC-SA 3.0 DE.

Biblia Arabica: Kritische Edition und digitaler Gesamtkatalog der arabischen Handschriften des Alten Testaments und ihrer Paratexte

Betreuende Akademie
Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz
Bayerische Akademie der Wissenschaften

Arbeitsstelle und Sitzland
München, Bayern; Frankfurt a.M., Hessen

Typ
Editionen: Theologie

Vorhabennummer
II.A.31-1/-2

Mithilfe modernster Methoden der Digital Humanities werden rund 8.200 Handschriften identifiziert, beschrieben und in Auswahl anhand von Editionen und englischen Übersetzungen digital zugänglich gemacht. Dabei werden auch historische Kontexte, Übersetzer und Nutzungstraditionen erforscht. Ziel ist es, dieses einzigartige Erbe zu sichern, sichtbar zu machen und weltweit zugänglich zu halten – als historische Spiegelfläche pluraler Kultur und Beitrag zum interreligiösen Dialog.

Zurück zur Übersicht